Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ghashiyah 88:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَة zoom
Transliteration Tasla naran hamiyatan zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 They will burn (in) a Fire intensely hot. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad about to enter a glowing fire zoom
M. M. Pickthall Scorched by burning fire zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The while they enter the Blazing Fire, zoom
Shakir Entering into burning fire zoom
Wahiduddin Khan they shall enter a burning Fir zoom
Dr. Laleh Bakhtiar roasting in a hot fire. zoom
T.B.Irving They will roast in a scorching fire; zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab burning in a scorching Fire, zoom
Safi Kaskas They will kindle an intensely hot Fire zoom
Abdul Hye burn in the hot blazing fire, zoom
The Study Quran entering a scorching Fire zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) They will enter a blazing Fire zoom
Abdel Haleem as they enter the blazing Fir zoom
Abdul Majid Daryabadi They shall roast into the scalding Fire zoom
Ahmed Ali Burning in the scorching fire zoom
Aisha Bewley roasting in a red-hot Fire, zoom
Ali Ünal They will enter the hot, burning Fire to roast zoom
Ali Quli Qara'i they will enter a scorching fire zoom
Hamid S. Aziz While they broil upon a burning Fire zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Roasting at a Fire burning hot zoom
Muhammad Sarwar They will suffer the heat of the blazing fir zoom
Muhammad Taqi Usmani They will enter into the scorching fire zoom
Shabbir Ahmed As they enter a sizzling Fire zoom
Syed Vickar Ahamed While they enter the blazing Fire&mdash zoom
Umm Muhammad (Sahih International) They will [enter to] burn in an intensely hot Fire zoom
Farook Malik scorching in the blazing fire zoom
Dr. Munir Munshey Burning in the scorching fire zoom
Dr. Kamal Omar they enter the fire that heats up (the human body giving it severe burns which dissolve the skin) zoom
Talal A. Itani (new translation) Roasting in a scorching Fire zoom
Maududi they shall burn in a Scorching Fire zoom
Ali Bakhtiari Nejad entering (and burning in) a scorching fire zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) While they are entering the blazing fire zoom
Musharraf Hussain They will walk in to an intensely-hot Fire, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) They will enter a blazing Fire. zoom
Mohammad Shafi Burning in Fire intensely hot zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian As they enter into the Hell Fire zoom
Faridul Haque (Yet) Going into the blazing fire zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah roasting at a scorching Fir zoom
Maulana Muhammad Ali Entering burning Fire zoom
Muhammad Ahmed - Samira It roasts/suffers a hot fire zoom
Sher Ali They shall enter a blazing Fire zoom
Rashad Khalifa Suffering in a blazing Hellfire zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) They shall enter a blazing fire; zoom
Amatul Rahman Omar They shall enter a blazing Fire zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Will plunge into the Blazing Fire zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali They will enter in the hot blazing Fire zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry roasting at a scorching fire zoom
Edward Henry Palmer shall broil upon a burning fire zoom
George Sale They shall be cast into scorching fire to be broiled zoom
John Medows Rodwell Burnt at the scorching fire zoom
N J Dawood (2014) burnt by a scorching fire zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [That will be] while they enter the blazing fire. zoom
Sayyid Qutb about to enter a scorching fire, zoom
Ahmed Hulusi They (those faces) will be subject to an intense fire! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) "scorched by burning fire," zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Entering into Blazing Fire zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They are entering into Hell, to suffer the intense heat of the blazing Fire zoom
Mir Aneesuddin entering very hot fire, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...